Office中国论坛/Access中国论坛

标题: 只能看不能讀的文章 [打印本页]

作者: 小海風    时间: 2008-10-8 15:09
标题: 只能看不能讀的文章
《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。


原文:
《施氏食狮史》
这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。
白话文译文::

《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
背景
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。
作者: guihyy    时间: 2008-10-9 15:48
顶,不管大学小学,老祖宗的方块字都要学好,现在都跑去学英语了~~~~
作者: yujiaoer    时间: 2008-10-11 07:36
绕口令啊,中文实在太奥妙莫测了。
作者: 小海風    时间: 2008-10-13 14:18
[:33]
中國語言的博大精深
崇拜中,,,
作者: rjacky    时间: 2008-10-13 18:33
看过还是顶一下
作者: 小海風    时间: 2008-10-14 08:32
[:40]
作者: huangxiuwen    时间: 2008-10-15 11:56
[:50]
作者: andymark    时间: 2008-10-15 12:04
原帖由 rjacky 于 2008-10-13 18:33 发表
看过还是顶一下

作者: 小海風    时间: 2008-10-16 13:32
[:28]
回貼是美德 ,,,
作者: changweiren    时间: 2008-12-8 19:41
看了回了
作者: caoxd01    时间: 2009-1-4 14:39
中國語言的博大精深
作者: WDLRCZT    时间: 2009-1-4 14:42
看了就要顶一下
作者: xliangzai    时间: 2009-1-5 00:55
一看都晕,看那些四十不分的人怎么念啊
作者: 海蓝色    时间: 2009-1-5 10:05
读完很容易走火入魔




欢迎光临 Office中国论坛/Access中国论坛 (http://www.office-cn.net/) Powered by Discuz! X3.3